文を敲く

読書記録とその他雑記。

松下新能源株式会社についてのメモ

照明のリモコンに付属していたテスト用電池のメーカー名が「松下新能源株式会社」、所在地が「日本大阪府守口市松下町1番1号」となっていた。「パナソニックエナジー株式会社」の中国語訳とみられる。

どうやら日本語社名を省略して中国語社名と英語社名を表記することにしたようだ。日本国内ではほとんど見聞きする機会も減った「松下」と中国語の「新能源*1と日本語の「株式会社」が入り混じっていて、ちょっぴりwonderだ。

「松下」ブランドが健在の中国におけるマーケティング上の都合でこのような表記になったのかもしれないが、社内政治での綱引きの結果のようにも感じられる。

*1:能源は和訳すると「新エネルギー」なので意訳している